Curriculum Vitae

Robert E. Hegel

Address:
Box 1111, Washington University
One Brookings Drive
St. Louis, Missouri 63130-4899
(314) 935-7476
Fax: (314) 935-4399
email: rhegel@artsci.wustl.edu

Personal Data

Born 9 January 1943; U.S. citizen; married, four children.

Education

Columbia University, New York.
    Ph.D. in Chinese and Japanese Literatures, May 1973.
Columbia University, New York.
    M.A. in Chinese Literature, June 1967.
Michigan State University, East Lansing, Honors College.
    B.A. in Chinese, June 1965. Phi Kappa Phi Honorary.

Teaching and Adminstrative Positions

Washington University, St. Louis
  Department of East Asian Languages and Cultures
    Professor of Chinese Language and Literature
   Chair, 20011-2013
  Department of Asian and Near Eastern Languages and Literatures.
     Assistant Professor of Chinese Language and Literature, Jan. 1975-1979.
     Associate Professor, July 1979-June 1988. Professor, since July 1988.
   Acting Chair, 1983-85; July-August 1995, July-August 1997.
   Chair, 1985-94.
Committee on Comparative Literature
    Liselotte Dieckmann Professor of Comparative Literature, since 2006
   Chair, 1997-2002.
Duke University, Durham; Asian/Pacific Studies Institute.
    Visiting Associate Professor of International Studies, June-Dec. 1986.
    Resident Director of the Duke Study in China Program for 1986.
Case Western Reserve University, Cleveland; Division of Special Interdisciplinary Studies.
    Instructor of Asian Studies and Linguistics, 1972-1973;
    Assistant Professor, 1973-December 1974.

Scholarly Publications

Books
True Crimes in Eighteenth-Century China: Twenty Case Histories
     (Seattle: University of Washington Press, 2009)
Writing and Law in Late Imperial China: Crime, Conflict, and Judgment, ed. with Katherine Carlitz
      (Seattle: University of Washington Press, 2007)
Reading Illustrated Fiction in Late Imperial China
      (Stanford: Stanford University Press, 1998).
Expressions of Self in Chinese Literature, ed., with Richard C. Hessney
      (New York: Columbia University Press, 1985).
The Novel in Seventeenth Century China
      (New York: Columbia University Press, 1981; rpt. Taipei: Caves Books, 1981).

Essays in Journals and Books

(with Maria Franca Sibau) “Introduction: Sanguo zhi yanyi Chapters 48 and 49.”  Renditions 81-82 (2014), 129-37.

Reading (into) the Ming Novel.” Wenxue jingdian de chuanbo yu quanshi 文學經典的傳播與詮釋 /The            Transmission and Interpretation of the Chinese Literary Canon: Papers from the Fourth International              Conference on Sinology, ed. Lin Mei-yi 林玫儀. (Taipei, Taiwan: Academia Sinica, 2013), pp. 39-67.

The Emergence of Genres in Early Chinese Novels.”  In Horizons of the World: Festschrift for Isenbike Togan / Hududü'l-Alem: İsenbike Togan'a Armağan, ed. lker Evrim Binbas and Nurten Kilic-Schubel (Istanbul, 2011), pp. 31-68.

General Introduction,” in The Golden Lotus, Translated from the Chinese Jin Ping Mei (Rev. ed., Rutland, Vt.: Tuttle, 2011), Vol. 1, pp. 5-21.

Writing and Law: An Introduction.”  In Writing and Law in Late Imperial China, ed. Robert E. Hegel and Katherine Carlitz (Seattle: University of Washington Press, 2007), pp. 3-23.

The Art of Persuasion in Literature and Law.” In Writing and Law in Late Imperial China, ed. Robert E. Hegel and Katherine Carlitz (Seattle: University of Washington Press, 2007), pp. 81-106.

“Teaching China as a Global Culture.”  Tamkang Review 38.2 (Taiwan 2008), 9-22; revised and expanded from “Teaching China as a Global Culture,” in Translating Global Cultures: Toward Interdisciplinary (Re)Constructions, ed. Wang Ning and Gerald Early (Beijing: Foreign Language and Research Press, 2008), pp. 183-99.

“Wenxue lilun, wenhua fanyi he bijiao wenxue de qiantu” 文学理论、文化翻译和比较文学的前途 (Literary Theory, Cultural Translation, and Possibilities for Comparative Literature).  Liyun xuekan 勵耘學刊 5 (Beijing Shifan daxue 北京師範大學, 2007), 1-21.

Picturing the Monkey King: Illustrations and Readings of the 1641 Novel Xiyou bu.”  In The Art of the Book in China. (London: London University School of Oriental and African Studies, 2006; Percival David Foundation Colloquies 23), pp. 175-91.  Translated as “Tujie Houwang: 1641 nian xiaoshuo Xiyou bu chatu” 圖解猴王: 1641年小説《西遊補》插圖.  In Shiqi shiji Zhongguo xiaoshuo 十七世紀中國小説 (forthcoming).

Dreaming the Past: Memory and Continuity Beyond the Ming Fall.” In Trauma and Transcendence in Early Qing Literature, ed. Wilt Idema, Wai-yee Li, and Ellen Widmer (Cambridge: Harvard University Asia Studies Center, 2005), pp. 345-71. Translated as “Mengyi wangxi: Ming wanzhi hou de jiyi yu lishi de yanxu xing”  梦忆往昔:明亡之后的记忆与历史的延续性. In Shiqi shiji Zhongguo xiaoshuo 十七世紀中國小説 (forthcoming).

Niche Marketing for Vernacular Fiction.” In Printing and Book Culture in Late Imperial China, ed. Cynthia Brokaw and Kai-wing Chow (Berkeley: University of California Press, 2005), pp. 235-66.

Conclusions:  Judgments on the Ends of Times.” In Dynastic Decline and Cultural Innovation: Late Ming and Late Qing, ed. David Wang and Shang Wei (Cambridge: Harvard University Asia Studies Center, 2005), pp. 523-48.

Imagined Violence: Representing Homicide in Late Imperial Crime Reports and Fiction.”  Zhongguo wenzhe yanjiu jikan 中國文哲研究季刊 (Bulletin of the Institute of Chinese Literature and Philosophy, Academia Sinica) 25 (2004), 61-89.  Translated as “Xiangxiang de baoli—Ming Qing xingke tiben yu xiaoshuo dui xiongsha de zaixian” 想象的暴力—明清刑科題本與小説對兇殺的再現, Liyun xuekan 勵耘學刊 2 (Beijing Shifan daxue 北京師範大學, 2005), 203-26.

Rewriting the Tang: Humor, Heroics, and Imaginative Reading.” In Snake’s Legs: Sequels, Continuations and Chinese Fiction; ed. Martin Huang (Honolulu: University of Hawai’i Press, 2004), pp. 159-89.  Translated as “Chongxie yu xini: Lun Shuo Tang quanzhuan  zhong de youmo, yinxiongzhuyi, yiji chongman xiangxiang de yuedu” 重寫與戯擬:論《說唐全傳》中的幽默,英雄主義,以及充滿想象的閲讀, in Liyun xuekan 勵耘學刊 9 (Beijing Shifan daxue 北京師範大學, 2009), 126-56.

Images in Legal and Fictional Texts from Qing China.Bulletin de l’École français d’Extrême-Orient 89 (2002), 277-90.

Painting Manuals and the Illustration of Ming and Qing Popular Literature,” East Asian Library Journal 10.1 (Princeton, 2001), 53-84.

"The Sights and Sounds of Red Cliffs: On Reading Su Shi," Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews 20 (1998),.

"China I: Until 1900," Encyclopedia of the Novel, ed. Paul Schellinger (Chicago: Fitzroy Dearborn, 1998).

"The Printing and Circulation of Literary Texts," The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature, ed. William H. Nienhauser, Jr., Vol. 2 (Bloomington: Indiana University Press, 1998), pp. 118-127.

"Traditional Chinese Fiction: The State of the Field," The Journal of Asian Studies 53.2 (1994) 394-426.

"Unpredictability and Meaning in Ming-Qing Literati Novels," Paradoxes of Traditional Chinese Literature, ed. Eva Hung (Hong Kong: Chinese Uni-versity Press, 1994), pp. 147-166; trans. in Bei Mei Zhongguo gudian wenxue yanjiu mingjia shinian wenxuan (Selected Scholarly Essays on Classical Chinese Literature by Outstanding North American Scholars From the Last Decade), ed. Yue Daiyun and Chen Jue (Nanjing: Jiangsu Renmin, 1996), pp. 477-495.

"Introduction," Paradoxes of Traditional Chinese Literature, ed. Eva Hung, pp. xi-xx.

The Growth of Printing and the Development of Popular Culture in Ming-Ch'ing China", Zhongguo tushu wenshi lunji (Collected Essays on Chinese Bibliography, Literature, and History). Taipei: Zhengzhong, 1991, pp. 289-300; rpt. Beijing: Xiandai chubanshe, 1992, pp. 376-393.

"Inventing Li Yu: A Review Article," Chinese Literature: Essays, Articles, and Reviews 13 (1991), pp. 95-100.

"Political Integration in Ru Zhijuan's 'Lilies'," Reading the Modern Chinese Story, ed. Theodore Huters (Armonk, N.Y.: M. E. Sharpe, 1990), pp. 92-104.

"Economic and Technological Factors in the Development of the Traditional [Chinese] Novel", Han-hsüeh yen-chiu 6.1 (1988), pp. 191-197.

"Heavens and Hells in Chinese Fictional Dreams," Psycho-Sinology: The Universe of Dreams in Chinese Culture, ed. Carolyn T. Brown (Washington, D.C.: University Press of America, 1988), pp. 1-10.

"An Exploration of the Chinese Literary Self," Expressions of Self in Chinese Literature, ed. Robert E. Hegel and Richard C. Hessney, pp. 3-30.

"The Search for Identity in Fiction from Taiwan," Expressions of Self in Chinese Literature, pp. 342-360.

"Distinguishing Levels of Audiences for Ming-Ch'ing Vernacular Literature: A Case Study," Popular Culture in Late Imperial China, ed. David Johnson, Andrew J. Nathan, and Evelyn S. Rawski (Berkeley: University of  California Press, 1985), pp. 112-142; translated in Bei Mei Zhongguo gudian wenxue yanjiu mingjia shinian wenxuan, ed. Yue Daiyun and Chen Jue (Nanjing: Jiangsu Renmin, 1996), pp. 439-476.

"A 'Golden Age' for Chinese Writers," World Literature Today 59:3 (Summer 1985), pp. 386-389.

"Making the Past Serve the Present in Fiction and Drama from the Yan'an Forum to the Cultural Revolution,"          Popular Chinese Literature and Performing Arts in the People's Republic of China 1949-1979, ed. Bonnie       S. McDougall (Berkeley: University of California Press, 1984), pp. 197-223.

"Utopian Elements in Chinese Literature," Par Rapport V-VI (1982-83), pp. 51-58.

"The Use of Written Sources in Sui T'ang yen-i," 30th International Congress of Human Sciences in Asia and North Africa, 1976: China 1, ed. Graciela de la Lama (Mexico, D.F.: El Colegio de Mexico, 1982), pp. 157-166; trans. as "El uso de fuentes escritas en Sui T'ang yen-i," Trigesimo Congreso Internacional de Ciencias Humanas en Asia y Africa del Norte, 1976: China I, ed. Graciela de la Lama (Mexico, D.F.: El Colegio de Mexico, 1982).

"Maturation and Conflicting Values: Two Novelists' Portraits of the Chinese Hero Ch'in Shu-pao," in Critical            Essays on Chinese Fiction, eds. Curtis P. Adkins and Winston Yang (Hong Kong: Chinese University                Press, 1980), pp. 115-150.

"Sui T'ang yen-i and the Aesthetics of the Seventeenth Century Suchou Elite," Chinese Narrative: Critical and       Theoretical Essays, ed. Andrew Plaks (Princeton: Princeton University Press, 1977), pp. 124-159.

"On Completeness in Translating Chinese Fiction," Journal of the Chinese Language Teachers Association 12:1 (February 1977), pp. 78-80.

"Studies of Ming Literature: Observations on the State of the Art (with Cyril Birch)," Ming Studies 2 (Spring 1976), pp. 25-31.

"A Brief Study of Sui shih i-wen", Yüan Yü-ling, Sui shih i-wen (Taipei: Yu-shih wen-hua kung-ssu, 1975), pp. 1-15.

"Sui T'ang yen-i: Its Date, Sources, and Structure", Yu-shih yüeh-k'an (English title: Youth Monthly, Taipei) 40:3 (September 1974), pp. 30-34; rpt. Hsia Chih-tsing, et al., Chung-kuo ku-tien hsiao-shuo lun-chi, Vol. II (Taipei: Yu-shih wen-hua kung-ssu, 1975), pp. 153-166; Hsia Chih-tsing, et al., Wen-jen hsiao-shuo yü Chung-kuo wen-hua (Taipei: Ching-ts'ao wen-hua shih-yeh yu-hsien-kung-ssu, 1975), pp. 165-174.

Scholarly Work in Progress

The early novel in China, 1522 to ca. 1615

Translations of Literary Works
Illustrated Ancient Edition of the Chronicle of the Three Kingdoms With Original Commentary by Li Zhuowu, Chapters 48-49,” with Maria Franca Sibau.  Renditions 81-82 (2014), 35 pp. 
“The Guanhuatang Edition of the First Work of Genius With Comments and Emphases by Master Mao Shengshan [Lun] and Original Commentary by [Jin] Shengtan, Chapters 48-49,” with Maria Franca Sibao.  Renditions 81-82 (2014), 48 pp.

Qin Jianfu 秦簡夫.  “The Eastern Hall Elder” 東堂老雜劇 [a play], with Wai-yee Li, in The Columbia Anthology of Yuan Drama, ed. C. T. Hsia, Wai-yee Li, and George Kao (New York: Columbia University Press, 2014), pp. 189-232.

“Introduction,” from Xiandai wenxue 現代文學 (Modern Literature), March 1960, and “One Year of Modern Literature,” from Xiandai wenxue, March 1961, in Literary History of Taiwan: A Sourcebook, ed. Sung-sheng Yvonne Chang, Ming-ju Fan, and Michelle Yeh (New York: Columbia University Press, 2014).

Qin Jianfu 秦簡夫.  “The Elder of the Eastern Hall Reforms a Prodigal Son” 東堂老雜劇 [a play segment].  In Text, Performance, and Gender in Chinese Literature and Music: Essays in Honor of Wilt Idema, ed. Maghiel van Crevel, Tian Yuan Tan, and Michel Hockx (Leiden: Brill, 2009), pp. 83-112.

Chu Renhuo 褚人穫.  “The Romance of the Sui and the Tang 隋唐演義: An Excerpt from Chapter 18”  [a novel], Renditions 70 (2008), 122-30.Gui Youguang, "To the Students at My Mountain Lodgings," Renditions 41-42 (1994), pp. 85-88.

Ouyang Hsiu, "A Record of the Pavilion of an Intoxicated Old Man," The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature, ed. Victor H. Mair (New York: Columbia University Press, 1994), pp. 590-591.
Ru Zhijuan, "Lilies," Reading the Modern Chinese Story, ed. Theodore Huters (Armonk, NY: M. E. Sharpe, 1990), pp. 92-104.

Chung Chao-cheng, "Mountain Trail (a short story)," Echo (Taipei, May 1972, pp. 49-52.
Shi Sung, "No-cha: The Investiture of the Gods (a short story)," Echo 2:3 (March 1972), pp. 47-52; 2:4 (April 1972), pp. 40-44.

Translations of Theoretical Essays
Ai Ssu-ch'i, "Engels Affirmed the Identity of Thought and Being," Chinese Studies in Philosophy 3:2 (Winter 1971-72), pp. 83-104.
Chuang Fu-ling, "A Critique of the Fallacious Theories of Bourgeois Sociolo-gists Concerning the Questions of Class and Class Struggle," Chinese Studies in Philosophy 3:1 (Fall 1971), pp. 2-18.
People's Daily and Red Flag Editorial Boards, "Apologists for Neo-Colonialism," Chinese Studies in Philosophy 3:1 (Fall 1971), pp. 44-75.